هولندا

كلمات في اللغة الهولندية أصلها عربي

اللغة العربية تبرز كإحدى اللغات الرئيسية التي نجحت في التأثير على العديد من اللغات حول العالم، كالإنجليزية والجرمانية، ومنها اللغة الهولندية التي استلهمت من الثقافة العربية والتواصل الحضاري بين الشعوب. تحمل اللغات الجرمانية، بما في ذلك الهولندية، العديد من المفردات العربية بنسبة تفوق التوقعات.

من العوامل التي ساهمت في انتشار اللغة العربية وتأثيرها في العديد من اللغات الأخرى هو انتشار الإسلام في مناطق متعددة في أوروبا وآسيا وأفريقيا، بالإضافة إلى النشاط التجاري الواسع مع هذه المناطق. فقد تفاعلت الشعوب مع العرب ولغتهم منذ القرن السابع الميلادي.

عشرات الكلمات في اللغة الهولندية أصلها عربي

تمكنت اللغة العربية من الحفاظ على مفرداتها وقواعدها بشكل ملحوظ، على عكس بعض اللغات الأخرى القديمة مثل العبرية واليونانية واللاتينية، التي فقدت الكثير من مفرداتها وقواعدها مع مرور الزمن، ولم يعد معظم أتباع تلك اللغات يتحدثونها في العصر الحالي، بينما استمرت اللغة العربية كلغة حية تُستخدم حتى الآن.

بالنسبة للغة الهولندية فإن العديد من الكلمات جاءت من أصل عربي. هذا ما يقوله المستشرق الهولندي “نيكولاوس فان دام” في كتابه “هولندا والعالم العربي”، والتي وصلت إليها مباشرة عبر اللغة الماليزية وذلك بسبب علاقات هولندا التاريخية الخاصة بأندونيسيا البلد المسلم، والتي لا نجدها في اللغات الأوروبية الأخرى، مثلاً “piekeren_فكر”، “صحبة_soebatten” و”kabaai_قباي”.

ومن الأسباب الأخرى أيضاً لانتقال بعض الكلمات مباشرة من العربية إلى الهولندية الاحتكاك المباشر بين العرب والهولنديين. بسبب قوة الملاحة البحرية التي تميزت بها هولندا، استطاعت السفن الهولندية الوصول إلى البحر المتوسط بغرض التجارة وعقدت الصفقات التجارية مع العرب خاصة في المغرب وإسبانيا التي كانت تحت سيطرة العرب آنذاك.

نذكر هنا بعض الأمثلة عن كلمات هولندية ذات منشأ عربي: أمير البحر “Admiraal”، سلطان “Sultan”، الجبر “Algebra”، الحشيش Hasjies، ترجمان Dragoman، أمير Emir، العود Luit، وزير Vizier، غزال “Gazelle”، صحراء “Sahara”، مملوك Mameluk.

بطبيعة الحال تتغير اللغة الهولندية باستمرار، هذا حال جميع اللغات الحية، فإنها تؤثر وتتأثر بغيرها. لذلك نجد أن بعض هذه التعابير والكلمات لم تعد تستخدم وأُضيفت كلمات وتعابير جديدة مثل كلمة سفاري “Safari”.

وهنا بعض الكلمات المشتقة من العربية: قهوة “koffie”، سكر “suiker”، السبانخ “Spinazie”، دمشقي “Damascener”، الزعفران “Saffaraan”، الرز “Rijst”، ياسمين “Jasmijn”، تعرفة “Tarief”.

ويجب أن نذكر دور اللاجئين والمهاجرين الجدد في ادخال كلمات جديدة إلى قاموس اللغة الهولندية من خلال ثقافتهم و ديانتهم و حتى طعامهم. فكلمات مثل حلال ورمضان والفلافل و الكباب و بقلاوة وغيرها أصبحت معروفة لدى المجتمع الهولندي الآن. 

اللائحة المرفقة أدناه من المفردات الهولندية ذات الأصل العربي تؤكد مدى تأثير حضارة المسلمين العرب بالحضارات الأخرى في فترة من فترات التاريخ.

العلوم
ازدهرت العلوم عند العرب في القرون الوسطى وخلال نفس الفترة لم تكن أوروبا متطورة في هذا المجال . لذا فليس من المستغرب أن يستعير الأوروبيون مفردات وتعابير عربية في المجالات الآتية :

  • الرياضيات:
    عبارات مثل : algebra, algoritme, cijfer, zero وهي عن العربية : الجبر ، الخوارزمي ، وصفر.
    وفي هذا المجال علينا ألا ننسى أن الأرقام المستعملة في الغرب “1 و 2 و3 إلى آخر الأرقام” ما تزال تسمى (بالأرقام العربية).
  • الكيمياء :
    عبارات مثل :Amalgaam, alambiek, aludel, chemie, alcohol, alkali, benzine, borax, elixir, natrium, realgar, talksteen
    وهي عن العربية : الملغم ، الأمبيق ، الأثال ، الكيمياء ، الكحل ، القلي ، لبان جاوي ، البورق ، الاكسير ، نطرون ، رهج الغار وطلق .
  • علم النجوم :
    عبارات مثل : azimut, zenit, nadir, almucantarat, alhidade
    وهي عن العربية : السمت ، النظير ، المقنطرة ، والعضادة .

وأسماء العديد من النجوم مثل : aldebaran, betelgeuze, algol, altair, deneb, fomalhaut
وهي عن العربية: الدبران ، يد الجوزاء ، الغول ، ذنب وفم الحوت . ولم يتم ذكر هذة الأسماء في اللأئحة المرفقة .

الملاحة البحرية
كان هناك الكثير من الاتصال بين هولندا والعرب في مجال الملاحة البحرية وذلك عبر التجارة أو القرصنة.

  • التعابير:
    • admiraal, arsenaal, averij, haverij, kabel, sjorren, kalefateren, moesson
  • وهي عن العربية :
    • أمير البحر ، دار الصناعة ، عّور، حبل ، جّر، قلف وموسم.
  • وكذلك في أنواع السفن
    • التعابير: bark, brik, feloek, tartaan
  • وهي عن العربية :
    • بارجة ، فلوكة ، حراقة وطريدة.

التجارة
التعابير :
aval, chaque, douane, karaat, caliber, magazijn, risico, tarief, tarra
وهي عن العربية :
حوالة ، صك ، ديوان ، قيراط ، قالب ، مخزن ، رزق ، تعريفة وطرح .

المواد الغذائية
التعابير :
abrikoos, andijvie, aubergine, gember, koffie, limonade, mokka, ranja, rijst, saffraan, siroop, stroop
sorbet, spinazie, suiker, tamarinde
وهي عن العربية :
البرقوق ، هندباء ، باذنجان ، زنجبيل، قهوة ، ليمون ، المخا ، نارنج ، رز ، زعفران ، شراب ، شربة ، أسبانخ، سكر وتمر هندي .

النسيج والملابس
التعابير :
alepine, atlas, damast, gala, gamasche, kabaai, kaftan, kamizool, katoen, mohair, mousseline,
satijn, tabijn
وهي عن العربية :
حلبي ، أطلس ، دمشقي ، خلعة ، غدامسي ، قباي ، قفطان ، قميص ، قطن ، مخير ، موصلي ، زيتوني وعتابي . كما ويمكننا أن نذكر في هذا المجال arabesk كنوع من التزيين وأيضاً marokkijn وهو نوع من الجلد المغربي.

الألوان والأصباغ
التعابير:
almagra, anijl, lazuur, karmijn, karmozijn, lila, oranje
وهي عن العربية:
المغرة ، النيلة ، لازورد ، ليلك ونارنج.

وفيما يلي نجد إيضاحاً بشتى المفردات الهولندية ذات الأصل العربي، تجد في هذه اللائحة العشرات من المفردات الهولندية ذات الأصل العربي:

  1. abrikoos : البرقوق
  2. Acrab : اسم نجم فى برج العقرب
  3. adat: عادة
  4. admiraal:امير البحر
  5. alambiek: الامبيق اداة تقطير
  6. alchemie: الكيمياء
  7. alcohol: الكحل
  8. Aldebaran: نجم فى برج الثور
  9. alepine: نوع من النسيج
  10. alfa: العشب
  11. algazel: الغزل
  12. algebra: الجبر
  13. Algol:نجم فى برج الجوزاء
  14. Algol: راس الغول
  15. alogritme: طريقة حسابية
  16. alogritme: الخوارزمى
  17. alhidade: جزء من الاسطرلاب
  18. alkali: القلى
  19. alkoof: القبة
  20. Almagest: المجسطى كتاب فى الفلك
  21. almagra: المغرة وهى تراب لونه احمر
  22. almanak: المناخ
  23. almicantara: المقنطرة
  24. Altair: نجم فى مجموعة النسر
  25. aludel: هى عملية التسامى
  26. amalgaam: الزئبق الممزوج بمعدن احمر
  27. amber: عنبر
  28. amulet: حمائل
  29. andijvie: هندباء
  30. anijl: النير
  31. arak: عرق التمر
  32. arsenaal: دار الصناعة
  33. atlas: اطلس
  34. aubergine: باذنجان
  35. aval: حوالة
  36. haverij: عطب
  37. azimut: السمت: سمت الراس
  38. zenit: السمت : سمت الراس
  39. lazuur: لازورد
  40. bark: بارجة
  41. brik: بارجة
  42. bedoeien: بدوى
  43. benzine: لبان جاوى : صمغ عطر
  44. benzol: لبان جاوى : صمغ عطر
  45. betelgeuze: نجم فى برج الجوزاء : يد الجوزاء
  46. borax: البورق
  47. boor: البورق
  48. boowater: البورق
  49. bougie: بجاية : مدينة جزائرية مشهورة بتجارة الشمع
  50. chamsin: خمسين
  51. cheque: صك
  52. chiffon: شف
  53. cijfer: رقم / بالعربي صفر
  54. zero: صفر
  55. civet: سنور زباد
  56. civetkat: سنور زباد
  57. damasceren: دمشقى
  58. damast: دمشقى
  59. Deneb: نجم فى كوكبة
  60. dey: داعى
  61. divan: ديوان
  62. douane: ديوان
  63. drogman: ترجم
  64. elixir: الاكسير
  65. emir: امير
  66. faki(e)r: فقير
  67. fellah: فلاح
  68. feloek: حراقة
  69. fennek: ثعلب افريقى صغير
  70. fomalhaut: نجم فى برج الحوت : فم الحوت الجنوبى
  71. gala: خلعة
  72. gamasche: نوع من الجوارب يستعمل غطاء وحذاء وساق متسلق الجبال : اسم مدينة ليبية
  73. gazelle: غزال
  74. gember: زنجبيل
  75. giraffe: زرافة
  76. hamal: نجم فى برج الكبش
  77. harem: حرم
  78. hasjiesj: حشيش
  79. henna: حناء
  80. jasmijn: ياسمين
  81. kabaai: قباى نوع من الملابس
  82. kabel: حبل
  83. kadi: قاضى
  84. kaffer: كافر
  85. kafir: كافر
  86. kaftan: قفطان
  87. kalefateren: قلف
  88. kalfaten: قلف
  89. kaliber : قالب
  90. Kalief : خليفة
  91. kameel : جمل
  92. kamfer : كافور
  93. kamizool : قميص
  94. kandij : عسل قصب السكر اذا جمد
  95. karaat : قيراط
  96. karaf : غرافة
  97. karmijn : قرمز
  98. karmozijn : قرمز
  99. kasba : قصبة
  100. katoen : قطن
  101. kismet : قسمة
  102. koepel : قبة
  103. koffie: قهوة
  104. koran: قران
  105. kwintaal: قنطار
  106. quintaal : قنطار
  107. lak : صباغ احمر ضارب الى الارجوانى
  108. lazuur: لازورد
  109. lila: جنبة عطرة الزهرة
  110. limoen: ليمون
  111. limonade: ليمون
  112. luit : العود
  113. macabre : رهيب : مقابر
  114. magazijn : مخزن
  115. mameluk: مملوك
  116. maraboe: المرابط
  117. marabout: المرابط
  118. masker: مسخرة
  119. maskerade: مسخرة
  120. mat: شاه مات
  121. matras: فراش : مطرح
  122. minaret: منارة
  123. moefti: مفتى
  124. moesson: موسم
  125. mohair: نسيج من وبر معزاة انقرة الحريرى الطويل
  126. mokka: اسم ميناء يمنى يتم تصديرمنه هذا النوع من القهوة
  127. molla: مولى
  128. moskee: مسجد
  129. mousseline: موصلى من الموصل: نوع من القماش
  130. mozarabisch: المسيحيون تحت الحكم العربى : مستعرب
  131. mulat: مولد
  132. mummie: مومياء
  133. nabob: نائب : وهو الاوروبى الذى اصبح فى الهند ثريا
  134. nadir: النظير
  135. natrium: نطرون: كربونات صوديوم
  136. oase: واحة
  137. oranje: نارنج
  138. piekeren: فكر
  139. ranja: نارنج
  140. razzia: غزوة
  141. realgar: رهج الغار: هو خام احمر برتقالى
  142. riem: رزمة
  143. rigel: نجم فى برج الجوزاء : رجل
  144. risico: مخاطرة : رزق
  145. rijst: ارز
  146. rob: رب
  147. safari : سفر
  148. saffraan: زعفران
  149. sahara: صحراء
  150. salep: خصى الثعلب : مادة نشوية تستخرج من بعض نباتات الفصيلة السحلبية
  151. samoem: سموم
  152. sandelhout: صندل
  153. satijn: زيتونى : من المدينة الصينية حيث يصنع هذا القماش
  154. schaak: الشاه مات
  155. schaakmat: الشاه مات
  156. sirocco: شرقى
  157. siroop: شراب
  158. stroop: شراب
  159. sjeik: شيخ
  160. sjorren: جر
  161. soebatten: صحبة
  162. sofa: صفة : نوع من المقاعد
  163. soefisme: التصوف : صوف
  164. sorbet: شربة
  165. sultan: سلطان
  166. swahili: سواحلي
  167. tabijn: عتابي وهو قماش يصنع في العتّابيّة “حى في بغداد”
  168. talisman: طلسم: نوع من التعاويذ
  169. talksteen: طلق
  170. tamarinde: تمر هندي
  171. tarief: تعريف : تعريفة
  172. tarra: وزن الغلاف المشتمل على السلعة : طرح
  173. tartaan: طريدة
  174. vizier: وزير
  175. X: رمز رياضي: شيء

المصدر كتاب هولندا والعالم العربي للدكتور نيقولاوس فان دام اضغط هنا لتحميله

اترك تعليقاً

error: انتبه المحتوى محمي بموجب قانون النشر!!

أنت تستخدم أداة حظر الإعلانات

لقراءة المقالة، يرجى إيقاف أداة حظر الإعلانات